Не могу пройти мимо безобразия. Так и хочется принять участие!
1.Известная Компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой но-вый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться".

2.В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение "Стань Свобод-ным!"). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра "Страдай от Поноса!".

3.Парфюмерная Компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение "Туманный Дезодорант"). В Германии выяснилось, что слово Mist ("туман") на немецком сленге означает "навоз".

4.Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже амери-канцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.

5.Компания Pepsi дословно перевела на китайский Язык свой главный рекламный девиз "Живи с Поколением "Пепси"(Come Alive With the Pepsi Generation).

Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звуча-ние "Пепси" Заставит Ваших Предков Подняться из Могил".

6.Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что ки-тайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Головастика".

Компания была вы-нуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту".

7.Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина").

В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной".

8.Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям.

На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather ("Летай в Коже!"). В бук-вальном переводе это выражение обр! ело иной смысл: "Летай Голым!".

9.Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, ис-пользуя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux - "Никто не сосет так, как Electrolux".